Προτείνετε ένα βιβλίο

Άβαταρ μέλους
Dr.Takero
Λύκειο
Λύκειο
Δημοσιεύσεις: 1436
Εγγραφή: 16 Οκτ 2016, 08:04
7
Τοποθεσία: Ηλιούπολη
Has thanked: 6882 times
Been thanked: 7511 times
Ηλικία: 51

Ωραίο το βιβλίο του Ραφαηλίδη. Έχει και ωραίο χιούμορ!
Πιστεύω ότι πρέπει να το διαβάσουν όλοι για να καταλάβουν πόσο χαβαλέδες και τσαρλατάνοι είναι οι τύποι που διετέλεσαν Πρωθυπουργοί, Υπουργοί, Βουλευτές κλπ.
Αλλά και ο Ελληνικός λαός δεν πάει πίσω. Καλοί μινάρες είμαστε και του λόγου μας.
Let the music play
Άβαταρ μέλους
2petros
Δημοτικό
Δημοτικό
Δημοσιεύσεις: 471
Εγγραφή: 15 Σεπ 2012, 14:38
11
Τοποθεσία: Αθηνα
Has thanked: 248 times
Been thanked: 486 times

Ψάχνω αυτό το βιβλίο τα τελευταία 3 χρόνια, το οποίο δυστυχώς είναι εξαντλημένο. Εάν κάποιος το έχει (να το κάνω ένα αντίγραφο) ή ξέρει που μπορεί να το βρω, θα ήμουν υπόχρεος.


«Επιστολές στον Λουκίλιο»
Συγγραφέας: Σενέκας
Εκδόσεις: Ελληνικά Γράμματα
ISBN: 960-344-117-1
Αρ. σελίδων: 149

"Λίγα βιβλία είχαν τόσο καταλυτική επιρροή επάνω μου όσο το «Επιστολές προς Λουκίλιο» του ρωμαίου φιλόσοφου Σενέκα. Ιδίως δύο κείμενα που ασχολούνται με το θέμα της φιλίας το ένα και το θέμα του χρόνου το άλλο. Αμφότερα έχουν ενσωματωθεί στην προσωπική μου κοσμοθεωρία και αποτελούν μερικούς από τους θεμέλιους λίθους της. Τα κείμενα αυτά σας τα παραθέτω για να τα διαβάσετε, με την ελπίδα να σας βοηθήσουν να βάλετε σε μία τάξη κάποιες σκέψεις, ή έστω, να σας προβληματίσουν.


Ο «Λεύκιος Ανναίος Σενέκας» αποτελεί μία αμφιλεγόμενη προσωπικότητα στην πολιτική, φιλοσοφική και ποιητική ιστορία της ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Γεννημένος το 4 π.Χ. στην Κορδούη της Ισπανίας, ζει στην εποχή της βασιλείας των πέντε πρώτων Ρωμαίων Καισάρων. Βίωσε συχνές εναλλαγές σε διάφορα πόστα εξουσίας και μία δεκαετή περίοδο εξορίας. Επιστρέφει στην Ρώμη το 50 μ.Χ. κατόπιν επίσημης ανάκλησής του από την Αγριππίνα, που πρώτα τον διορίζει πραίτωρα και κατόπιν παιδαγωγό του γιού της Νέρωνα. Μετά την ανάληψη της εξουσίας από τον Νέρωνα, ο Σενέκας υπηρετεί για λίγα χρόνια ως μυστικοσύμβουλος του αυτοκράτορα. Σύντομα όμως, η μεγάλη του εξουσία και περιουσία, προκαλεί έριδες που τον φέρνουν σε δυσμένεια και απομακρύνεται από την αυλή. Το 65 μ.Χ., αποκαλύπτεται η συνομωσία του Πείσωνα κατά του Νέρωνα. Ανάμεσα στους κατηγορούμενους της συνομωσίας, βρίσκεται και ο Σενέκας, ο οποίος διατάζεται να δώσει τέλος στην ζωή του ανοίγοντας τις φλέβες του. Οι «Επιστολές προς Λουκίλιο», αποτελούν το κύκνειο άσμα του Σενέκα· έργο που αγαπήθηκε διαχρονικά ανά τους αιώνες από πολλούς ανθρώπους.

Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΦΙΛΩΝ

Τις επιστολές, όπως γράφεις, τις έδωσες σε ένα φίλο σου να μου τις φέρει· ύστερα, με συμβουλεύεις να μην του αναφέρω όσα γράφεις για τον εαυτό σου, γιατί, όπως λες, ούτε κι’ εσύ ο ίδιος δεν το συνηθίζεις. Μ’ αυτόν τον τρόπο και μέσα στην ίδια την επιστολή, γράφεις ότι αυτό είναι και δεν είναι φίλος σου. Αν, βέβαια, τη λέξη αυτή χρησιμοποίησες με την κοινή και συνηθισμένη σημασία της, τότε ονόμασες φίλο σου, όπως αποκαλούμε «ενάρετους άνδρες» όλους εκείνους που θέτουν υποψηφιότητα για δημόσια αξιώματα, όπως ονομάζουμε «κύριους» όσους συναντούμε και δεν θυμόμαστε τα ονόματά τους, και σ’ αυτήν την περίπτωση κανείς δεν έχει να σου προσάψει τίποτε. Αν πάλι θεωρείς κάποιον φίλο σου και δεν του έχεις τόση εμπιστοσύνη όση και στον εαυτό σου, τότε κάνεις λάθος και δεν έχεις αρκετή γνώση της αληθινής φιλίας.

Για όλα τα πράγματα οφείλεις να σκέφτεσαι μαζί με τον φίλο σου, αλλά πριν απ’ όλα, οφείλεις να σκέφτεσαι αυτόν τον ίδιο. Μετά τη σύναψη της φιλίας οφείλεις να τον εμπιστεύεσαι· μόνο πριν μπορείς να τον κρίνεις. Αντιστρέφουν και μπερδεύουν τη σειρά των καθηκόντων όσοι αντίθετα προς τις προσταγές του Θεόφραστου1, κρίνουν αφού αγαπήσουν, και δεν αγαπούν παρά μόνον αφού έχουν κρίνει. Να συλλογιστείς πολύ αν πρέπει να διαλέξεις κάποιον για φίλο σου, αλλά όταν το αποφασίσεις, να τον δεχθείς με όλη την καρδιά σου· να μιλάς μαζί του με τόσο θάρρος, σαν να μιλάς με τον εαυτό σου.

Γιατί, βέβαια, οφείλεις να ζεις έτσι που να μην εμπιστεύεσαι στον εαυτό σου τίποτε που να μην μπορείς να εμπιστευθείς στον εχθρό σου. Αλλά επειδή η συνήθεια κάνει έτσι ώστε μερικά πράγματα να κρατιούνται μυστικά, να μοιράζεσαι με τον φίλο σου όλες τις σκέψεις και τις έγνοιες σου. Αν τον θεωρείς πιστό, θα γίνει τέτοιος. Μερικές φορές μαθαίνουμε στους άλλους να μας εξαπατούν, από τον φόβο μας μήπως απατηθούμε, και δίνουμε με τις υποψίες μας το δικαίωμα να πράττουν το κακό εναντίον μας. Για ποιό λόγο να κρύβω λόγια μπροστά στον φίλο μου; Γιατί μπροστά του να μην κάνω σαν να είμαι μόνος μου;

Ορισμένοι διηγούνται σε όσους συναντούν εκείνα τα οποία μόνο σε φίλους πρέπει να εμπιστεύονται, και ξεστομίζουν με ευχαρίστηση στ’ αυτιά ενός τυχαίου κάθε τους στεναχώρια. Άλλοι πάλι φοβούνται να εξομολογηθούν και στους πλέον προσφιλείς τους και καθώς είναι πρόθυμοι να μην εμπιστευθούν ούτε τους εαυτούς τους, απωθούν βαθύτερα μέσα στην ψυχή κάθε μυστικό τους. Ούτε το ένα, ούτε το άλλο πρέπει κανείς να πράττει, επειδή είναι ελάττωμα να έχεις εμπιστοσύνη σε όλους, καθώς είναι ελάττωμα να μην έχεις εμπιστοσύνη σε κανέναν. Το ένα το θεωρώ ως το τιμιότερο ελάττωμα και το άλλο ως το πλέον επικίνδυνο.

Με τον ίδιο τρόπο, οφείλουμε να επιτιμούμε όσους δεν μπορούν να μείνουν ήσυχοι σε μιά θέση, καθώς και εκείνους που ξέρουν μόνο να τεμπελιάζουν. Η χαρά της διαρκούς ενασχόλησης δεν είναι απόδειξη δραστήριου πνεύματος, αλλά μιάς καταναγκαστικής ανησυχίας· η πίστη ότι κάθε κίνηση είναι επίπονη δεν σημαίνει την ήρεμη ζωή, αλλά αυτοεγκατάλειψη και αποχαύνωση. Γι’ αυτό σου εμπιστεύομαι τούτο τον λόγο του Πομπώνιου2: "Ορισμένοι εισχωρούν τόσο πολύ μέσα στα σκοτάδια, που θεωρούν αναταραχή ο,τιδήποτε γίνεται μέρα μεσημέρι".

Οφείλουμε να φτάνουμε σε μία ισορροπία. Ο υπέρμαχος της επανάπαυσης οφείλει να δραστηριοποιείται και ο υπέρμαχος της δράσης να αναπαύεται. Διδάξου από την φύση: αυτή θα σου πει τι κάνει τη μέρα και τη νύχτα.


Η ΑΞΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ


Ναι, αγαπητέ μου Λουκίλιε, γίνε κύριος του εαυτού σου. Κράτα και μην ξοδεύεις τον χρόνο που μέχρι τώρα σου αφαιρείτο, σου υφαρπάζετο ή σου διέφευγε. Πίστεψε ότι τα πράγματα έχουν όπως σου γράφω: από τον χρόνο μας, κάποιες στιγμές μας αφαιρούνται, κάποιες κλέπτονται και κάποιες άλλες ρέουν μέσα από τα δάχτυλά μας. Αλλά η χειρότερη απώλεια χρόνου είναι εκείνη που υφιστάμεθα εξαιτίας της αμέλειάς μας.

Αν προσέξεις, θα δεις ότι ένα μεγάλο μέρος της ζωής μας χάνεται πράττοντας κακά, ένα άλλο μη πράττοντας τίποτε, και όλη η διάρκεια της ζωής μας κάνοντας άλλα από αυτά που πρέπει. Δείξε μου τον άνθρωπο που ξέρει να αποδίδει στον χρόνο την αξία του, να εκτιμά την κάθε ημέρα, να αντιλαμβάνεται ότι πεθαίνει κάθε στιγμή. Απατώμεθα όταν νομίζουμε ότι ο θάνατος βρίσκεται μπροστά μας· το μεγαλύτερο μέρος του ήδη παρήλθε. Ό,τι ανήκει στο παρελθόν βρίσκεται στα χέρια του θανάτου.

Κάμε λοιπόν, αγαπητέ μου Λουκίλιε, καθώς γράφεις: γίνε κύριος όλων των ωρών σου. Θα εξαρτάσαι λιγότερο από το αύριο, αν γίνεις κύριος του σήμερα. Όσο αναβάλουμε, η ζωή μας φεύγει. Τίποτε, Λουκίλιέ μου, δεν μας ανήκει· μόνον ο χρόνος είναι δικός μας. Αυτό είναι το μόνο φευγαλέο και τυχαίο αγαθό που μας χάρισε η φύση. Κι’ όμως, ο οποιοσδήποτε τρίτος μπορεί να μας το ξοδεύει.

Κοίτα πόσο μωροί είναι οι άνθρωποι: θεωρούν ως μεγάλη εξυπηρέτηση τις πλέον ελάχιστες και ευτελείς υπηρεσίες, τις μή αναγκαίες, και νιώθουν υποχρεωμένοι. Αλλά κανείς δεν νιώθει υπόχρεος για τον χρόνο που του χαρίζουμε, ενώ αυτό είναι το μόνο αγαθό που δεν μπορεί να ανταποδώσει ακόμη κι’ ο πιο ευγνώμων άνθρωπος.

Ίσως ρωτήσεις τί κάνω εγώ που σου δίνω αυτές τις συμβουλές. Θα σου απαντήσω με ειλικρίνεια. Ως πολυέξοδος, αλλά προσεχτικός άνθρωπος, κρατώ λογαριασμό. Δεν μπορώ να πω με σιγουριά ότι δεν χάνω τίποτε, αλλά μπορώ να πω τι χάνω, πώς και γιατί. Ξέρω να υπολογίζω τη φτώχια μου. Αλλά παθαίνω ό,τι και εκείνοι που πέφτουν στη φτώχεια χωρίς να φταίνε οι ίδιοι: οι άλλοι τους συμπονούν, αλλά κανείς δεν τους βοηθά.

Τί να συμπεράνουμε από όλα αυτά; Κατά τη γνώμη μου, ο άνθρωπος που αρκείται στα λίγα που έχει δεν είναι φτωχός. Αλλά εσύ επιθυμώ να φροντίσεις το «έχει» σου. Ξεκίνα τώρα. Θυμήσου την παροιμία των προγόνων μας: «Έρχεται αργά η οικονομία που ξεκινά από τον πάτο του πιθαριού»3. Τότε δεν έχουν απομείνει σπουδαία πράγματα και είναι χειρότερα."
•The blade gap is less important than blade exposure for
Εικόνα
Ηλίας
Εξειδίκευση
Εξειδίκευση
Δημοσιεύσεις: 4167
Εγγραφή: 02 Αύγ 2013, 15:25
10
Has thanked: 5730 times
Been thanked: 5632 times

Το Γκιουλιστάν ή Ο κήπος των ρόδων του Σααδή ( ναι αυτουνού που σας έρχεται στο μυαλό "αγάπη μου-αγάπη μου" )

Δε χρειάζεται να προσθέσω κάτι, διαβάζοντας τη "παρουσίαση" και τα "περιεχόμενα" σας αφήνω και πάω να φάω το προφιτερόλ μου ! :P
Για δύο πράγματα δε πρέπει να στεναχωριόμαστε..
Γι'αυτά που γίνονται και γι'αυτά που δε γίνονται.
Άβαταρ μέλους
2petros
Δημοτικό
Δημοτικό
Δημοσιεύσεις: 471
Εγγραφή: 15 Σεπ 2012, 14:38
11
Τοποθεσία: Αθηνα
Has thanked: 248 times
Been thanked: 486 times

Οι πηγές μου με ελληνικά βιβλία και όχι μόνο...

Λίστα ιστοσελίδων που διαθέτουν δωρεάν ελληνικά ηλεκτρονικά βιβλία (free greek ebooks) με δυνατότητα online ανάγνωσης ή και download.


Library Ebooks !!! - ΕΔΩ ελληνικά και ξενόγλωσσα ebooks.
Βιβλιοθήκη του Ερανιστή, ΕΔΩ
eBooks4Greeks ΕΔΩ ~ Δωρεάν βιβλία online ~
Διαβάστε online ή κατεβάστε δωρεάν βιβλία (free ebooks). Ψηφιακά βιβλία σε Pdf & epub
taexeiola ΕΔΩ – ΨΗΦΙΑΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ – Σχολικά βιβλία – Βοηθήματα – Λυσάρια
Ψηφιακό σχολείο – Δωρεάν ηλεκτρονικά βοηθήματα, λυσάρια, σχολικά βιβλίαδημοτικού, γυμνασίου, λυκείου, εκπαιδευτικό υλικό, βιντεομαθήματα.
OPENBOOK ΕΔΩ – δωρεάν βιβλία free greek ebooks pdf epub
Ανοικτή Βιβλιοθήκη με ελληνικά ηλεκτρονικά δωρεάν βιβλία που διανέμονται ελεύθερα και νόμιμα (δωρεάν ebooks) | Ψηφιακή βιβλιοθήκη | Λογοτεχνικά περιοδικά και ιστολόγια | Ψηφιακά βιβλία.
free-ebooks.grΕΔΩ – Κατεβάστε δωρεάν ηλεκτρονικά βιβλία σε pdf, epub | Δωρεάν βιβλία Free Ebooks
Η μεγαλύτερη δωρεάν ηλεκτρονική βιβλιοθήκη όλων των εποχών! Κατεβάστε με ένα κλικ χιλιάδες δωρεάν βιβλία free ebooks οργανωμένα σε κατηγορίες.
24grammata.grΕΔΩ – Ηλεκτρονικά Βιβλία (free ebooks)
2500 Ηλεκτρονικά Βιβλία (free ebooks) με την εγγύηση του 24grammata.com (αυστηρή επιλογή).
Gutenberg ΕΔΩ – Browse By Language: Greek
Μικρός ΑπόπλουςΕΔΩ – Πλήρη αρχαία ελληνικά κείμενα για downloading ή/και browsing, Ποιήματα
Σαραντάκος ΕΔΩ – Greek Literarure and Language Pages – Νεοελληνικά λογοτεχνικά κείμενα στο Δίκτυο
Constantine P. CavafyΕΔΩ– Καβάφης
Σπουδαστήριο Νέου ΕλληνισμούΕΔΩ – Νέα Ελληνική Λογοτεχνία και Πολιτισμός
H ηλεκτρονική έκδοση του Σπουδαστηρίου Νέου Ελληνισμού περιλαμβάνει ευρύ πολιτισμικό υλικό στην Ψηφιακή Βιβλιοθήκη
occupygr.comΕΔΩ – Λογοτεχνία-Πολιτικά κείμενα και διάφορα άλλα σε μορφή .Pdf
Ψηφιακή Βιβλιοθήκη ΛεβαδείαςΕΔΩ
Ανέμη ΕΔΩ – Ψηφιακή Βιβλιοθήκη Νεοελληνικών Σπουδών. Πλούσια συλλογή βιβλιογραφικών πληροφοριών, ψηφιοποιημένων βιβλίων και άρθρων με έμφαση στο Νεοελληνικό πολιτισμό. 2.000.000 ψηφιοποιημένες σελίδες σπάνιων βιβλίων και νεότερων εκδόσεων, των οποίων οι συγγραφείς επέτρεψαν την ψηφιοποίηση και ελεύθερη διάθεση στο διαδίκτυο, διατίθενται ελεύθερα στον επισκέπτη της.
Ιστορικό Αρχείο Ελληνικής ΝεολαίαςΕΔΩ
Το Ιστορικό Αρχείο Ελληνικής Νεολαίας είναι ένα ερευνητικό και εκδοτικό πρόγραμμα της Γενικής Γραμματείας Νέας Γενιάς, που λειτούργησε στο δικό της πλαίσιο κατά τα έτη 1983-1989 και, από το 1994, ως φιλοξενούμενο πρόγραμμα στο Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών, με χρηματοδότηση της ΓΓΝΓ. Διευθύνεται από Επιτροπή.
Βορειοδυτικές ΕκδόσειςΕΔΩ
Τα e-books όλων των βιβλίων των βορειοδυτικών εκδόσεων θα διατίθενται δωρεάν σε μορφές pdf και epub, χωρίς κανένα απολύτως κλείδωμα, ώστε να μπορείτε να τα κατεβάσετε στον υπολογιστή, στον ηλεκτρονικό αναγνώστη και το smartphone σας.
Εκδόσεις ΣαΐταΕΔΩ
Εκδόσεις ΑρχίγραμμαΕΔΩ
H Εκπαιδευτική βιβλιοθήκη του Τάσου ΑνθουλιάΕΔΩ
Ψηφιακά αναγνωστικά ελληνικής λογοτεχνίας - ΕΔΩ.

Επίσης... Καλό διάβασμα!
•The blade gap is less important than blade exposure for
Εικόνα
Άβαταρ μέλους
Dr.Takero
Λύκειο
Λύκειο
Δημοσιεύσεις: 1436
Εγγραφή: 16 Οκτ 2016, 08:04
7
Τοποθεσία: Ηλιούπολη
Has thanked: 6882 times
Been thanked: 7511 times
Ηλικία: 51

William Burroughs "Junky".
Για τους λάτρεις της παρακουλτούρας και της παρακμής. Δεν ήταν τυχαία φιλαράκι του άλλου μέγιστου κοπρίτη Κέρουακ.
Περιγράφει τη ζωή ενός ναρκομανή γκέι στην Αμερική του '40-'50 . Τρομερές περιγραφές και αργκό που ακούγεται μέχρι σήμερα. Κάποια στιγμή "σκάει" και ένας Έλληνας (εμείς οι έλληνες μεγαλουργούμε παντού)!
Let the music play
Άβαταρ μέλους
2petros
Δημοτικό
Δημοτικό
Δημοσιεύσεις: 471
Εγγραφή: 15 Σεπ 2012, 14:38
11
Τοποθεσία: Αθηνα
Has thanked: 248 times
Been thanked: 486 times

Όποια πέτρα κι αν σηκώσεις...Ρωμιό θα βρεις!
•The blade gap is less important than blade exposure for
Εικόνα
John B
Νήπιο
Νήπιο
Δημοσιεύσεις: 7
Εγγραφή: 12 Φεβ 2017, 11:24
7
Has thanked: 13 times
Been thanked: 21 times

Προτείνω το "Αγών Ομήρου" του F. Nietzsche, εκδ. Gutenberg. Ένα σύντομο δοκίμιο, όμως χειμαρρώδες και περιεκτικό, πάντα υπό την ιδιαίτερη, για τα πράγματα, ματιά του Νίτσε. Η μετάφραση είναι καλή και ο σχολιασμός πλούσιος έως φλύαρος σε σημεία, παρόλο αυτό κέρδισε το ενδιαφέρον μου.

Καλησπέρα!
Παντελεήμων
Νήπιο
Νήπιο
Δημοσιεύσεις: 273
Εγγραφή: 01 Νοέμ 2016, 18:32
7
Has thanked: 229 times
Been thanked: 504 times

1. Παλαιά διαθήκη
2. Καινή διαθήκη υπάρχουν και σε μετάφραση στα αρχαία ελληνικά και στα δημοτικά με ερμηνεία. :)
Άβαταρ μέλους
Vulcan
Νήπιο
Νήπιο
Δημοσιεύσεις: 148
Εγγραφή: 24 Ιούλ 2011, 03:48
12
Has thanked: 132 times
Been thanked: 169 times

Για την Καινή Διαθήκη εκτιμώ ότι η καλύτερη απόδοση σε καθαρεύουσα είναι του Νεόφυτου Βάμβα.

Μια καλή απόδοση σε απλούστερη καθαρεύουσα νομίζω ότι είναι αυτή των τεσσάρων καθηγητών ( Βέλλας, Αντωνιάδης, Αλεβιζάτος, Κονιδάρης ).

Αντίθετα οι αποδόσεις σε ποιό απλή γλώσσα εκτιμώ ότι είναι περισσότερο ερμηνευτικού χαρακτήρα όπως πχ. του Τρεμπέλα και ο μη υποψιασμένος σχετικά αναγνώστης μπορεί να παρασυρθεί νομίζοντας ότι αυτό που διαβάζει αποτελεί μετάφραση του αρχαίου κειμένου αντί για ερμηνεία του.

Για την μετάφραση του 1997 με την έγκριση της Ι.Σ. δεν έχω άποψη διότι δέν την έχω διαβάσει.

Για την Παλαιά Διαθήκη, θα έλεγα ότι όποιος εξοικειωθεί με την αυθεντική γλώσσα της Κ.Δ. του αρκεί η μετάφραση των εβδομήκοντα στην Ελληνιστική Κοινή ( Αλεξανδρινή ) μια και στην ουσία μιλάμε για την ίδια γλώσσα.

ΥΓ. Να σημειώσω ότι δεν έχω διδαχθεί ποτέ αρχαία Ελληνικά και η επαφή μου με την καθαρεύουσα σταμάτησε σε αναγνώσματα εφημερίδων κατά την παιδική ηλικία ( ωστόσο έχω προλάβει τηννος απλή πολυτονική γραφή στο δημοτικό σχολείο και τις πρώτες γυμνασιακές τάξεις ). Η γλώσσα μας φαίνεται ότι έχει τελικά συνέχεια και αν βάλουμε λίγο το μυαλό μας να δουλέψει μπορούμε να κατανοήσουμε μέχρι και τα Ομηρικά έργα στο αρχικό κείμενο.
Άβαταρ μέλους
marinos79
Γυμνάσιο
Γυμνάσιο
Δημοσιεύσεις: 886
Εγγραφή: 22 Ιαν 2013, 12:57
11
Τοποθεσία: Βύρωνας - Αττικής.
Has thanked: 190 times
Been thanked: 762 times
Ηλικία: 62

αν βάλουμε λίγο το μυαλό μας να δουλέψει μπορούμε να κατανοήσουμε μέχρι και τα Ομηρικά έργα στο αρχικό κείμενο.
Εάν δεν είναι εδώ η θέση της απαντήσεως, τοποθετήστε την όπου αρμόζει.

Ας δούμε τώρα εάν υπάρχουν διαφορές της σημερινής γλώσσα μας από την γλώσσα που μίλαγαν οι πρόγονοί μας:

ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ

ΡΑΨΩΔΙΑ α.

Άνδρα μοι έννεπε, Μούσα, πολύτροπον, ός μάλα πολλά
πλάγχθη, επεί Τροίης ιερόν πτολίεθρον έπερσεν
πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνω,
πολλά δ’ ό γ’ εν πόντω πάθεν άλγεα όν κατά θυμόν,
αρνύμενος ήν τε ψυχήν και νόστον εταίρων.
Αλλ’ ουδ’ ως ετάρους ερρύσατο, ιέμενος περ,
αυτών γάρ σφετέρησιν ατασθαλίησιν όλοντο,
νήπιοι, οί κατά βούς Υπερίονος Ηελίοιο
ήσθιον ,αυτάρ ο τοίσιν αφείλετο νόστιμον ήμαρ.

Σύμφωνα με παλαιά συνήθεια ο ποιητής επικαλείται την Μούσα και δίδει εν συντομία το περιεχόμενον του ποιήματος.

Έννεπε
Προστακτική του ενέπω ή εννέπω = λέγω, διηγούμαι (κυρίως μεγαλοφώνως )
Πολύτροπον
Τον πολυγυρισμένο, αλλά και τον πολυμήχανο. Επίθετο που χαρακτηρίζει εξ αρχής τον ήρωα του ποιήματος, τον Οδυσσέα.
Πλάγχθη
Παθητικός αόριστος, χωρίς αύξηση (όπως συνήθως στον Όμηρο), του ρήματος πλάζω = περιπλανώμαι - από εδώ προέρχεται το σημερινό πλαγκτόν.
Πτολίεθρον
Πόλις
Έπερσεν
Αόριστος του ρήματος πέρθω = εκπορθώ ( από εδώ προέρχεται ο Πορθητής, ο απόρθητος )
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνω
Στίχος που δεν απαιτεί ειδική γνώση της αρχαίας ελληνικής.
Όγε
Η δεικτική αντωνυμία επιτεινομένη με το μόριο γε.
Πόντος
Πέλαγος, ανοικτή θάλασσα (από εδώ προέρχεται το καταποντίζω, τα ποντοπόρα πλοία )
Πάθεν
Ο συνήθης αναύξητος αόριστος - έπαθε –
Άλγεα άλγος
Κόπος, κακουχία, θλίψις ενώ στην σύγχρονη γλώσσα είναι ο πόνος ( τώρα ξέρουμε τι είναι το ALGEZAL που αγοράζουμε από το φαρμακείο )
Θυμός
Ψυχή , καρδιά, διάθεση, φόβος και οργή με την οποία σημασία καθιερώθη.
Άρνυμαι
Επικός τύπος του ρήματος αίρω = προσπαθώ να αποκτήσω, να διαφυλάξω.
Νόστος
Επιστροφή στην πατρίδα ( από εδώ προέρχεται η παλιννόστηση )
Νόστιμον ήμαρ
Η ημέρα της επανόδου. Επειδή αυτή ή ημέρα είναι η γλυκυτάτη των ημερών του ξενιτεμένου ανθρώπου, νόστιμον επεκράτησε να λέγεται κάθε τι το ευχάριστο, ιδίως στην γεύση.
Εταίρος
Σύντροφος ,φίλος αχώριστος ( από εδώ η εταιρεία, ομάδα φίλων )
Ετάρους
Το ίδιο με το παραπάνω, αλλά αλλαγμένο χάριν του μέτρου.
Ερρύσατο
Αόριστος του ρύομαι ( αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού ).
Ιέμενος
Μετοχή του ίεμαι = κινούμαι , προσπαθώ
Σφετέρησιν ατασθαλίησιν (δοτική )
Εξ αιτίας των σφαλμάτων τους ( οικονομικές ατασθαλίες )
Όλοντο
Αναύξητος αόριστος του όλλυμαι = αφανίζομαι, καταστρέφομαι ( απώλεια, όλεθρος, πανωλεθρία ).
Νήπιος
Νήπιος, μωρός, ανόητος ( αρνητικό μόριο νη + έπος = λόγος )
Υπερίων
Επίθετο του Ηλίου. Σημαίνει τον άρχοντα του ύψους.
Ήσθιον
Παρατατικός του εσθίω = τρώγω (εστιατόριο )
Αυτάρ
Αυτό δεν θα το αποδώσουμε στα νεοελληνικά, αλλά θα το μεταφράσουμε στα αγγλικά, after = μετά, κατόπιν.
Αφείλετο
Αόριστος β΄ του αφαιρούμαι

Ελάχιστες διαφορές, που αν τις συνηθίσει κανείς του φαίνονται ασήμαντες. Αν μάλιστα όπου συναντά άγνωστη λέξη της προσθέσει κάποια από τις προθέσεις, τότε αυτή μεταμορφώνεται και του αποκαλύπτει την σημασία της. Εάν δεν γίνει αυτό τότε ανατρέχουμε στην ρίζα της και στα παράγωγα που μας έχει δώσει, τα οποία επιβιώνουν ως τις ημέρες μας.
Απάντηση

Επιστροφή στο “Βιβλίο”