Total recall - 2012 edition

Απάντηση
Άβαταρ μέλους
Stefanos
Καθηγητής Ξυρίσματος
Καθηγητής Ξυρίσματος
Δημοσιεύσεις: 9900
Εγγραφή: 14 Ιουν 2010, 10:28
13
Τοποθεσία: [ Mering ]
Has thanked: 212 times
Been thanked: 1189 times
Ηλικία: 49
Επικοινωνία:

Απο εχθες στους κινηματογραφους εδω στη Γερμανια το remake με τον Colin Farrell, Kate Beckinsale, Jessica Biel!

Mολις το δω θα σας μεταφερω εντυπωσεις! :megagrin
Εικόνα
Άβαταρ μέλους
dimitris
Εξειδίκευση
Εξειδίκευση
Δημοσιεύσεις: 4142
Εγγραφή: 08 Μάι 2012, 09:04
11
Τοποθεσία: Αθήνα
Has thanked: 149 times
Been thanked: 1807 times
Ηλικία: 47

Μα γίνεται πιο καλό και cult απο το original με Arnie και Sharon Stone?
Εκτός αν προσπάθησαν να το κάνουν πιο ποιοτική ταινία.
Περιμένω εντυπώσεις!
Ερασιτέχνης σαπωνοποιός
Συχνές ερωτήσεις για το φόρουμ
Άβαταρ μέλους
Stefanos
Καθηγητής Ξυρίσματος
Καθηγητής Ξυρίσματος
Δημοσιεύσεις: 9900
Εγγραφή: 14 Ιουν 2010, 10:28
13
Τοποθεσία: [ Mering ]
Has thanked: 212 times
Been thanked: 1189 times
Ηλικία: 49
Επικοινωνία:

HD trailer (γερμανικα)

[youtube][/youtube]

Οι εικονες μιλανε απο μονες τους!
Εικόνα
dgn
Νήπιο
Νήπιο
Δημοσιεύσεις: 169
Εγγραφή: 29 Δεκ 2011, 02:24
12
Has thanked: 21 times
Been thanked: 18 times

Στέφανε άμα το δεις και με Γερμανικό dubbing θα είσαι ήρωας :-)
Άβαταρ μέλους
Stefanos
Καθηγητής Ξυρίσματος
Καθηγητής Ξυρίσματος
Δημοσιεύσεις: 9900
Εγγραφή: 14 Ιουν 2010, 10:28
13
Τοποθεσία: [ Mering ]
Has thanked: 212 times
Been thanked: 1189 times
Ηλικία: 49
Επικοινωνία:

Εαν εννοεις την μεταγλωττιση, ετσι ειναι ΟΛΕΣ οι ταινιες, επισοδεια, ντοκυμαντερ (κλπ κλπ κλπ) εδω. Οχι οπως στην Ελλαδα, να μεταφραζονται τα μισα (κατι που ειναι φυσιολογικο, μιας και στο εργο ο διαλογος συνεχιζεται - δεν περιμενουν να διαβασεις την μεταφραση!), συνηθως με αλλοιωμενη εννοια, και να μην προλαβαινεις να τα διαβασεις (και να τραβας τα μαλλια σου για τις μαλακιες που εγραψε ο μεταφραστης)! Με αυτη την εννοια, δε νομιζω οτι ειμαι ηρωας επειδη θα δω ενα εργο μεταγλωττισμενο σε μια γλωσσα που κατεχω τουλαχιστον τοσο καλα οσο τα ελληνικα (αν οχι καλυτερα σε ορισμενους επιμερους τομεις).
Εικόνα
Άβαταρ μέλους
andreas
Διαχειριστής
Διαχειριστής
Δημοσιεύσεις: 7381
Εγγραφή: 20 Ιαν 2009, 15:49
15
Τοποθεσία: Nederlands
Has thanked: 11137 times
Been thanked: 10624 times
Ηλικία: 45
Επικοινωνία:

Η μάχη μεταξύ μεταγλωττισμένου και υποτιτλισμένου!
Να πω την αλήθεια προτιμώ τους υπότιτλους αλλά μόνο όταν είναι στα Αγγλικά.
Σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα δεν με χαλάει η μεταγλώττιση (αρκεί να είναι επαγγελματική).

Την ταινία θα την δω αργότερα!
ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα
Άβαταρ μέλους
coccolino
Γυμνάσιο
Γυμνάσιο
Δημοσιεύσεις: 1023
Εγγραφή: 22 Ιαν 2012, 21:56
12
Τοποθεσία: Athens - London - Edinburgh
Has thanked: 246 times
Been thanked: 205 times
Ηλικία: 55

Παιδιά η μεταγλώττιση με χαλάει πολύ, δεν το μπορώ να ακούω για παράδειγμα τον Σβαρτζενέγκερ να "μιλάει" Γαλλικά με την χροιά της φωνής όπως του Στάθη Ψάλτη.... Καλά καλαμπόκια λέμε.

Φυσικά οι Ελληνικοί υπότιτλοι στα περισσότερα ξένα σήριαλ και ταινίες, καμμία σχέση με το τι λένε και τι εννοούνε οι ηθοποιοί (κουκουρούκου κι ακόμα παραπέρα!!!). Έχω σταματήσει εδώ και πολύ καιρό να διαβάζω τους υπότιτλους σε όσα έργα ή σήριαλ είναι στα Αγγλικά. Πραγματικά δεν αξίζει.

Πάντως η συγκεκριμένη ταινία μόνο με Σβάρτζο και Σάρον Στόουν λέει, κάποια πράγματα είναι σταθερές αξίες :megagrin
Γιώργος

Dovo Best Quality 5/8", Frederick Reynolds 6/8", Frederick Reynolds 13/16", Merkur 15C, Vintage Gillette Eldorado Gold Tech '56
Άβαταρ μέλους
Stefanos
Καθηγητής Ξυρίσματος
Καθηγητής Ξυρίσματος
Δημοσιεύσεις: 9900
Εγγραφή: 14 Ιουν 2010, 10:28
13
Τοποθεσία: [ Mering ]
Has thanked: 212 times
Been thanked: 1189 times
Ηλικία: 49
Επικοινωνία:

Μαγκες, προσωπικα με αρεσε. Το σκηνικο δεν παιζεται στην Γη και τον Αρη, αλλα μονο στη Γη (Μεγ. Βρετανια και Αυστραλια). Αυτα, δεν λεω πιο πολλα, πολυ καλα εφε, αρκετοι διαλογοι 1:1 με το "γνησιο", για μενα WIN.
Εικόνα
Απάντηση

Επιστροφή στο “Σινεμά, σειρές, τηλεοπτικά.”